tisdag 26 februari 2013

But to be or not to be?

Välkommen, varmt välkommen till min vardag! 

Det kom upp en smart fundering i flatebo-gruppen på Facebook i går om but eller inte but i bilden ovanför och det här har jag klurat i massor på. 


Översatt blir texten: Men jag och mitt hus, vi vill tjäna Herren.

Och det där "men", det blir lite retsamt, tycker jag. Det ger texten en klang av "Men JAG, JAG ska minsann tjäna Herren, gör du som du vill, men JAG!" Eller? Utan but känns texten mer trevlig, så det vore fint att få bort. 


Men. Det är då vardagen kickar in. För det blir helt enkelt inte lika snyggt! B:et krullade sig så majestätiskt framför a:et och f:et skuttade så välvilligt ner mellan and och my. Inte numera. Försöker jag dra ut As for me så att det är lika långt som and my, ja, då krockar f:et med bokstäverna under och gör att jag måste flytta upp allt, men då blir det inte snyggt. 

Löjligt, kan tyckas, att sitta och klura på sånt här. Jag menar, det är ju inte hela vida världen! Men samtidigt, lite snyggt och fint vill man ju ha det när det ändå ska göras. 

Så vad tycker du? Med eller utan rumpa? (Höhö, butt, du vet, rumpa ...)

Hursom peppar bibelordet mig och att få umgås med det lite extra och pilla på dess bokstäver, det är ett rätt så trevligt tisdagsnöje. 

12 kommentarer:

  1. Kan man byta ut rumpan mot en brunn, kanske? Dvs skriva: "well, as for me and my..." istället för "but as for me and my..." Borde kunna bli bra grafiskt, och blir mer lakoniskt än retsamt. Lite stillsamt, fundersamt konstaterande liksom...

    SvaraRadera
  2. Åh, haha, tack för skrattet! Så underbart formulerat! Tjavars, varför inte en brunn i stället? Känns ju liksom bibliskt och passande, det med!

    SvaraRadera
  3. Röstar fortfarande på utan "but". Tycker A:et var väldigt tjusigt de med! "Kill your darlings" vettu ;)

    /Erica

    SvaraRadera
  4. Klippa bort hela "But as for" då?

    SvaraRadera
  5. Jag gillar nog "butt" mer än "ass". :)
    Skämt åsido, jag håller på det första alternativet, inte bara för det fina B:et utan för att texten lyder så.

    SvaraRadera
  6. Jag gillar också originaltexten, med But, bättre.

    SvaraRadera
  7. Men hjälpemig! Nu fick jag ju ÄNNU fler alternativ och det blev ÄNNU svårare.

    (Diggar förresten ordvitsarna som ni och engelskan bjuder på :))

    SvaraRadera
  8. Det finns ett avsnitt av "Morden i Midsomer" som slutar med att Barnaby och hans assistent, minns inte vilken i ordningen, sitter på kanten av en brunn och diskuterar fallet och Barnaby avrundar med att säga "Well, well, well." :D

    SvaraRadera
  9. Well, well, well, då ska jag ta mig en funderare till på hur vi gör. Hursom är era tankar GULD värda! Som jag skrev på facebook, det är en otroligt förmån att ha er alla här på kontoret med era smarta synpunkter och idéer ;)

    SvaraRadera
  10. Jag tycker att hela bibelversen är ett "statement", så "but" blir en fin förstärkning på det! Mia

    SvaraRadera
  11. Apropå rumptemat finns det ju ett passande talesätt: "Smaken är som baken -delad". Följ ditt hjärta och känn dig stolt över det du gör! För det är fantastiskt!

    SvaraRadera
  12. Röstar för originaltexten. :)

    Och tack för din härliga, positiva framtoning! Både här och på fejjan! Du gör så fina grejer och det är toppen med en sajt med texter och annat man kan stå för! Tack igen! :)

    SvaraRadera